English Version Top

DSCN0139
DSCN0111
DSCN0151
DSCN0123
previous arrow
next arrow

English Version

I started making this site in February of 2022.
It is still under maintenace.
The site is scheduled to be completed this spring.
Please wait for a while until I finish this site.

Thank you.

Thank you very much for using our taxi services today.
I’m looking forward to seeing you again!

本日は,
ご乗車いただきまして
ありがとうございました

If you have time,

ついでに、ではありますが

Let me introduce the cherries that are grown in my countryside which is in AKITA prefecture. It’s called “mistuseki sakuranbo”.

ふるさと秋田県産
三関さくらんぼをご紹介させてください。

This banner means “welcome to Mitsuseki cherries. We are competing with other area by the quality.”

文字通り湯沢市三関地区は品質で勝負をしているサクランボの名産地なんです。

Speaking of cherries, Yamagata is very famous,

Speaking of Yamagata, Cherries are very famous.

さくらんぼと言えば山形

山形と言えばさくらんぼ。

Are cherries in AKITA delicious?

秋田のさくらんぼって美味しいの~?

まだまだ全国的に知名度が低い三関さくらんぼは山形県のすぐお隣の県境に位置しております。山形でさくらんぼが作れるならすぐ北にある三関地区でもさくらんぼが作れると思ったのがきっかけ。いわば山形の手法をあれやこれやと試行錯誤しながら栽培を始めていきます。

Mitsuseki cherries are made in Akita where is located just above Yamagata.
So we can say the climate is very suitable to grow cherries naturally.
About 60 years ago, one local farmer begun to cultivate cherries in this district by imitating just how the people in Yamagata did it.
Mitsuseki cherries wasn’t popular in Japan back then.

リンゴ農家からの脱却

しかしながらリンゴ農家が多かったこの地区では果物を育てる技術はもともと持っておりました。全くのゼロからのスタートではありませんでしたが、当時は名人はおろか農協などにも知識を持っている方はおらず相当な苦労があったに違いありません。

In those days, few farmers were willing to cooperate with his idea. because he had enough confidence to produce good cherries. He already had enough experience to grow several fruits trees. Growing cherries weren’t so different from cultivate apples.
He had a lot of challenges at first.
Doing trials and errors, he acheived his gole to produce delicious cherries in this area. 10 years had aleady passed since his first challenge.

第二のさくらんぼ生産地に

はじめての栽培が始まり徐々に技術を蓄えながら三関地区は山形に次ぐ第二の生産高にまで成長していきます。今では東北地方を中心に各地で栽培されているようですが地域連携から生み出される技術と伝統をもつ三関地域は日本でも数少ない秀でた生産地となっております。「品質勝負」は広告のキャッチコピーではありません。農家さんの自信の表れなんです。

Mitsuseki cherries were developed gradually as a second agricultural district of cheeries following Yamagata with cooprations from other famers.
Actually you can see other cherries grown from several prefectures in the markets. But there are just a few districts that popularized cherries being cultiveted by skilled farmers for more than 50 years in Japan.

なぜ三関さくらんぼは美味しいの?

の通り道

なぜさくらんぼ栽培には風が重要なのでしょう。さくらんぼの木はリンゴやナシに比べて多くの葉を持ちます。葉の真下に実がなるため無風の場合、一度も太陽に当たらないことになるのです。奥羽山脈を流れるそよ風は大切なミネラルとなります。

Winds is very important for cherries.
Cherry’s branch has more leaves than other fruites like apples and pears.
So if there is no wind, the cherries under the leaves aren’t exposed to the sun directly. The breeze which blows between this unique terrains becomes a important factor for them.

名水百選に選ばれている湯沢市。お米・果物に加えセリの生産も盛んな三関。そこに適度な斜面を利用して作られるサクランボは水はけ状況も最高なんです。春先に溶け出す残雪と豊富な地下水で三関さくらんぼは成長していきます。

Mitsuseki in Yuzawa city is selected as one of the top 100 best water of Japan. Mitsuseki is also famous for its production of rice, fruits and japanese sake.
Not to mention, the land around this area is very fertile. Mitsuseki cherries are growing in rich groundwater with melted snow after winter.

半世紀以上の技術伝統

湯沢市三関地区は農産物の栽培にはもともと適した土地柄です。だからと言って美味しいさくらんぼができるわけではありません。何度も失敗し、データの積み重ねよりおいしさを毎年追求してきた農家さんの努力によりいいものが作られていきます。
全国のさくらんぼ生産地の中で50年以上携わっている農家さんは決して多くありません。

Mitsuseki is suitable for a land to cultivate several produces.
Good produce is grown by local famers who keep pursuing “Deliciousness” every year. A lot of efforts by them leads to good items.
There aren’t many farmers who got involved in cherries over 50years in Japan.

独特の栽培方法で
を閉じ込めます

蜜が溢れ出てます
枝先からも
切り株からも

枝をよく見ますとあちらこちらから蜜が溢れ出ています。この蜜をできるだけ一粒一粒に取り入れうるように独自栽培に力をいれています。糖度の高さは言うまでもありません。

You will find new discovery when you observe our trees. Nectar are overflowing on branches,stems and stups. We put them inside each fruits as much as possible.
Not to mention, the sugar content of our cherries is extremely very high.

光沢の輝きに驚きを

「真夏のルビー」を例えられるさくらんぼ。箱のふたを開けた途端その輝きに驚きを感じます。特に三関さくらんぼはミネラルたっぷりの地下水上に植えられているため他の地区とは比べ物にならないくらいの輝きと艶をはなちます。目でも楽しませてくれる、それも選ばれるひとつの理由になっています。

Cherry is often cited as “Midsummer ruby”. You must be surprised by the bright color of cherries once you open the box.
Mitsuseki cherries are planted on the fertile soil and are sorrounded by natural pure water.
Our cherries color is so vibrant which is incomparable to others.
That is one of the reasons why you have to choose our cherries.

https://takahashi

For more information about

SATO NISIKI(佐藤錦)

BENI-SHUHOU(紅秀峰)

Japanese Sake Cup made of cherry tree(おちょこ)